日本語をそのまま英語に訳そうとすると、すんなりできないことが
よくあります。
例えば
「2日前に飼い犬が病気になり、
あまりに心配で食事がのどを通らない」
という文があるとします。
どうですか、簡単にすんなりと英語で言えますか?
■そのまま訳すと
もしもこれをそのまま英語に訳そうとすると、
「飼い犬って英語で何て言うんだっけ?」
「食事がのどを通るなんて単語は習っていない!」
と、パニックになりますよね。
こういう場合、グロービッシュでは
・伝えたいイメージを英語で伝えること
と言っています。
日本語をそのまま英語に変換するということではありません。
■イメージから入る
先ほどの文を見て、
・犬がいる
・犬がぐったりしている
・私は心配で食欲がない
というような場面を思い浮かべます。
そして、知っている単語を総動員して、この様子を伝えようとすれ
ば良いのです。
・I have a dog.
・It became ill two days ago.
・I am very worried.
・I can't eat anything.
こんな感じでしょうか。
ずいぶん簡単な英語ですが、このような文であれば誰でも慣れれば
出てくるのではないでしょうか。
単語が出てこなくてパニックになり、口を閉ざしているよりは、
ずっと良いですよね。
・イメージをやさしい英語で伝える
このやり方を身につけているだけで、知っている単語を十分に活用
して、どんどんコミニュケーションが取れるようになっていきます。
■感想
わたしは長い期間、単語が出てこないパニックを繰り返す中で、
ここで述べられているコツを掴んできました。
しかし、このグロービッシュの1冊の本を見ると、簡単にそのコツ
がわかるので、自分の苦労したのは何だったんだろう・・と思って
しまいました。
イメージを使い簡単な英語を駆使して訓練されていくと、初めは短
い1文の繰り返しで話していたのが、徐々にそれらをつなげた少し
長い文で話せるようになっていきます。
そして自分が英語を話せるということや、少しずつ上達していると
いう実感が得られてくると、英語を話すことがもっともっと楽しく
なってきます。
何とかそこまで行けるようになると良いですね!